10 советских фильмов, которые обожают за рубежом

10 советских фильмов, которые пользуются успехом у западного зрителя

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

«Летят журавли», 1957 год

Правдивая история человеческих взаимоотношений в призме войны взволновала не только советского зрителя. Главный приз Каннского кинофестиваля однозначно говорит о ценности фильма для мирового искусства. В отличие от привычного образа женщины, ждущей своего возлюбленного с фронта, в фильме показаны душевные метания молодой девушки, её боль, тоска и желание выжить.
Фильм «Летят журавли» до сих пор пользуется успехом у западного зрителя, хотя с момента выхода картины на экраны прошло уже больше 60 лет.

«Война и мир», 1965 год

Очередная экранизация произведения русского классика, казалось, не могла преподнести никаких сюрпризов. Однако Сергею Бондарчуку удалось удивить зрителей во всём мире. Для того времени масштабность и фундаментальность картины были просто ошеломительными. А если добавить сюда безупречную игру актёров, новаторские приёмы операторов, использованные во время съемок, то ошеломительный успех киноэпопеи становится вполне объяснимым. В настоящее время картина «Война и мир» Сергея Бондарчука остается столь же популярной, как и полвека назад.

«Операция «Ы» и другие приключения Шурика», 1965 год

Одна из самых популярных комедий Гайдая нашла и за рубежом своих почитателей. Фильм позволял не только познакомиться с тонкостями русского чувства юмора, но и ощутить разницу между голливудской и советской комедией. Разочарованных после просмотра фильма не было, а игру Александра Демьяненко многие сочли более интересной и смешной, чем работы популярных американских комиков.

«Белое солнце пустыни», 1969 год

Если бы Леонид Брежнев не увидел фильм Владимира Мотыля, то «Белое солнце пустыни» пролежало бы на полке ещё много лет. Однако по личному распоряжению генсека картину не только выпустили в прокат, но и подготовили к демонстрации за границей. Иностранные зрители с удовольствием знакомились с историей товарища Сухова и смогли оценить тонкий юмор фильма и трагедию главного героя.

«Иван Васильевич меняет профессию», 1973 год

Искрометный юмор, необычный сюжет и разноплановые герои в необычных условиях оказались интересны не только советскому зрителю. За рубежом смогли сполна оценить все достоинства фильма и полюбить картину «Иван Васильевич меняет профессию» почти так же, как и зрители Советского Союза.

«Мама», 1976 год

Изначально музыкальная сказка снималась совместно советскими, французскими и румынскими кинематографистами на трех языках: русском, английском и румынском. При этом именно русская версия оказалась наиболее слабой с точки зрения кинематографии. По воспоминаниям актёров версии для иностранного проката снимали в трех, а то и пяти дублях, а «отечественную» часть всегда снимали с первого, потому что на повторы просто уже не хватало времени. Впрочем, сказка «Мама» по-прежнему остается одной из самых популярных на постсоветском пространстве. Да и зарубежный зритель о ней не забывает.

«Место встречи изменить нельзя», 1979 год

Многосерийный фильм Станислава Говорухина стал для иностранного зрителя настоящим открытием. Впечатляла как игра актёров, так и историческая достоверность картины. Иностранцы часто сравнивают фильм с «Крёстным отцом» и с удовольствием смотрят, как представители правопорядка боролись с преступностью в Советском Союзе.

«Москва слезам не верит», 1979 год

Этот фильм можно по праву назвать одним из самых популярных советских фильмов среди иностранцев. Рональд Рейган искренне считал, что фильм позволяет лучше узнать загадочную русскую душу и понять ментальность и национальные особенности русских. В США прокат картины был ограничен. Однако фильм стал настолько популярен, что зрители просили руководство некоторых кинотеатров устроить дополнительные сеансы для тех, кто ещё не успел посмотреть замечательный советский фильм.

«Чародеи», 1982 год

Наивная и добрая сказка, снятая по произведениям Стругацких, была совершенно необычной для советского зрителя, а для иностранцев оказалась интересна в своей простоте и искренности. В Голливуде в то время уже вовсю снимали сложные спецэффекты, но советским кинематографистам удалось покорить сердца зрителей качественной работой и ярким сюжетом.

«Кин-дза-дза!», 1986 год

Восприятие картины западным и советским зрителем отличалось кардинально, а вот успех был невероятным как в СССР, так и за границей. Если отечественные любители кино увидели в фильме «Кин-дза-дза!» неприкрытую сатиру на государственную систему того времени, то иностранцы обратили внимание на фантастическую комедию, прежде всего, как на антиутопию. Для любителей фантастики «Кин-дза-дза!» оказался сравним со «Звёздными войнами».

Зарубежные режиссёры даже время от времени обращаются к знакомым советским и российским фильмам. В ремейках часто действие переносится в другое место, а иногда и в другое время, но при этом сюжетная линия картины остается узнаваемой. Предлагаем познакомиться с самыми известными иностранными ремейками, в основу которых были положены советские фильмы.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

9 русских фильмов и сериалов, которые пересняли за рубежом (Индийская «Ирония судьбы» просто прелесть)

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Редкий человек сегодня не назовет кинематограф своим увлечением. И большая часть просматриваемого контента — это продукция маститых иностранных кинодеятелей. Но как оказалось, наши производители тоже могут создавать фильмы, в которых будет заинтересован весь мир.

AdMe.ru верит в силу российских творцов и поэтому знакомит вас с подборкой русскоязычных фильмов и сериалов, которые пережили новое рождение за рубежом. А в конце вас ждет бонус — вы узнаете, как выглядит японский Чебурашка.

Кухня (2012)

Идея комедийного сериала о поварах родилась в компании Yellow, Black and White в 2011 году. После демонстрации пилотного варианта продюсерам канал СТС заказал производство первых 2 сезонов, которые сразу же после выхода обрели народную любовь.

В 2016 году сериал с успехом вышел на сербском телевидении. Позднее первые сезоны «Кухни» появились в американском онлайн-кинотеатре Amazon (пользовательский рейтинг, к слову, составляет 4,8 из 5). Но главное достижение — это количество выпущенных адаптаций. «Кухня» имеет свою версию в Греции, Грузии, Эстонии и Португалии. На Украине вышел даже анимационный сериал.

Горько! (2013)

Лента об особенностях русского бракосочетания, снятая в стиле свадебного видео, вышла в октябре 2013 года. Несмотря на противоречивые отзывы, картина заработала в прокате $ 25 млн при бюджете $ 1,5 млн.

Особенно хорошо фильм «Горько!» приняли в Мексике. В 2018 году на одном из местных каналов вышла адаптация под названием «Пока свадьба не разлучит нас». А еще картину похвалил известный актер Рэйф Файнс. Он даже оправдывал героев фильма перед друзьями, заявляя, что своя версия сюжета «Горько!» с не менее пьяными персонажами вполне может существовать и в некоторых странах Европы.

Статус: Свободен (2016)

Комедийная мелодрама с Данилой Козловским и Елизаветой Боярской довольно слабо показала себя в прокате России. Но несмотря на это, лента о попытках молодого стендапера вернуть расположение любимой была обласкана большинством критиков.

А вот литовский аналог с местной звездой в главной роли просто снес своих экранных конкурентов. Картина под названием «Как вернуть ее за 7 дней» опередила в местном прокате даже высокобюджетные голливудские фильмы, среди которых был знаменитый «Бегущий по лезвию 2049».

Папины дочки (2007)

Сериал об одиноком отце 5 девочек существовал на российском телевидении целых 20 сезонов. В период с 2007 по 2009 год он находился на вершине рейтингов канала СТС. Критика последних сезонов, после которой и закрыли проект, не лишает некоторых поклонников надежды на полнометражный фильм о семье Васнецовых.

Читайте также:  8 причин, почему постоянно хочется пить

Немецкий канал Das Vierte так поверил в «папиных дочек», что приобрел права на адаптацию и выпустил идентичный сериал под схожим названием «Полный дом дочек». Это была первая в истории российского телевидения продажа формата. К сожалению, слабая актерская игра и плохая работа над сценарием погубили проект. А вот российскую версию в Германии по-прежнему любят.

Майор (2013)

Криминальная драма, снятая Юрием Быковым, о череде трагических событий, запущенной из-за роковой неосторожности. Картина считается одним из лучших фильмов режиссера и отмечена как критиками, так и зрителями в России.

Фильм демонстрировался на Каннском фестивале 2013 года и получил множество международных премий. А в 2018 году Netflix выпустил мини-сериал «7 секунд», основой которого стала сюжетная завязка «Майора».

Интерны (2010)

Сериал о молодых врачах, попавших на обучение к строгому, но обаятельному тирану Быкову, целых 6 лет не сходил с экранов страны. Несмотря на частые обвинения в повторении американского сериала «Клиника», «Интерны» нашли своего зрителя и долгие годы держались силой народной любви.

Не менее хорошо у себя на родине был встречен литовский ремейк сериала Rezidentai. Он почти полностью повторяет сюжет оригинала и количество выпущенных серий. Также права на адаптацию были куплены одним каналом из Китая, но после заключения сделки новой информации о версии из Поднебесной не появлялось.

Ирония судьбы, или С легким паром! (1975)

Легендарная комедия Эльдара Рязанова не нуждается в представлении. Она стала незаменимым атрибутом новогодней ночи, а знаменитые песни знают наизусть миллионы. Фильм был отмечен множеством государственных премий СССР.

На англоязычном аналоге «КиноПоиска» IMDb у «Иронии судьбы» очень высокий рейтинг и масса положительных рецензий. Но самым необычным фактом биографии фильма по праву можно считать ремейк из. Индии. В 2013 году на экраны страны вышла картина «Я люблю Новый год», которая в точности повторяет сюжет советского оригинала. Индийские продюсеры никаких комментариев ситуации не дали.

. А зори здесь тихие (1972)

Военная драма о подвиге девушек-зенитчиц считается классикой советского военного кино. Большинство респондентов, которые участвовали в опросе на тему любимых фильмов о Великой Отечественной войне, поставили «А зори здесь тихие» на 1-е место. Картина даже номинировалась на «Оскар» как лучший иностранный фильм.

А вот в 2009 году в Индии вышел фильм под названием «Доблесть». В нем рассказывается о военном инструкторе и его курсантках, задачей которых стала охрана спутника. Естественно, им захотели помешать наемники. И разумеется, фильм собрал в себе все прелести индийских боевиков. На заявление о плагиате создатели никак не отреагировали.

Садко (1952)

А вот здесь крайне занимательная история. Картину о герое-гусляре не переснимали, но она приобрела совершенно другой смысл благодаря новому сценарию озвучки и монтажа. Американская версия получила название «Волшебное путешествие Синдбада». Имена героев, съемочной группы и города также были заменены на английские.

Все это работа продюсера Роджера Кормана и сценариста Фрэнсиса Форда Копполы, которого вы можете знать по фильмам «Крестный отец», «Апокалипсис сегодня» и другим. Кстати, сам фильм вы можете посмотреть здесь.

Бонус: Чебурашка в Японии

Существо из коробки с апельсинами настолько покорило жителей Японии, что право на показ и производство мультфильмов о нем куплено вплоть до 2023 года. А товары, изображающие Чебурашку, просто заполонили японские магазины. Продается все — от игрушек в виде зверька до любого предмета одежды с его портретом.

А какие представители российского кинематографа, по вашему мнению, обделены международным признанием?

Советские фильмы, которые любят за границей

Некоторые советские фильмы признаны шедеврами мирового кинематографа, несмотря на обвинения в идеологизации искусства в Союзе в целом. Teleprograma.pro узнала, какие ленты, снятые в СССР, особенно любимы иностранными зрителями

Некоторые советские фильмы признаны шедеврами мирового кинематографа, несмотря на обвинения в идеологизации искусства в Союзе в целом. Teleprograma.pro узнала, какие ленты, снятые в СССР, особенно любимы иностранными зрителями.

«Москва слезам не верит» (режиссёр Владимир Меньшов, 1979 год)

Оскароносная картина Меньшова невероятно популярна у американских зрителей. Успех фильма за океаном был просто невероятным — зрители плакали и смеялись во время сеанса прямо в кинозале. Прокат советской ленты в США был ограничен, поэтому местные любители киноспециально просили руководство некоторых кинотеатров о дополнительных сеансах. Накануне визита Михаила Горбачёва в США Рональд Рейган посмотрел этот фильм несколько раз, чтобы получше разобраться в культуре СССР и особенностях жизни советских граждан. Ленту ему порекомендовали помощники.

«Чародеи» (режиссёр Константин Бромберг, 1982 год)

Культовая волшебная комедия по произведению братьев Стругацких «Чародеи» очень полюбилась западным зрителям возможно потому, что эта лента — одна из первых попыток советских кинематографистов снять что-то абсолютно необычное, не вписывающееся в рамки общепринятых культурных стандартов. Члены специальной комиссии несколько раз перечитывали сценарий фильма, но так и не смогли обнаружить в нём чего-то запрещённого и идеологически опасного. Исполнитель одной из главных ролей в «Чародеях», артист Александр Абдулов, стал после выхода ленты в зарубежный прокат одним из самых узнаваемых советских киноактёров за границей.

«Белое солнце пустыни» (режиссёр Владимир Мотыль, 1969 год)

Перед постановщиком Владимиром Мотылём была поставлена серьёзная задача наполнить эту картину революционным содержанием максимально. По мнению коллег режиссёра, которые первыми посмотрели финальную версию фильма, Мотыль выполнил не все предписания, и поэтому лента отправилась на полку. По чистой случайности однажды «Белое солнце пустыни» во время отпуска посмотрел Брежнев. Он пришёл в восторг от картины и велел немедленно выпустить её в советский прокат. Кроме того, Леонид Ильич дал распоряжение подготовить ленту к показам за границей. Он посчитал, что «Белое солнце пустыни» — это именно тот фильм, который должен представлять советское кино за границей. Иностранцам история красноармейца Сухова очень понравилась.

«Кин-дза-дза!» (режиссёр Георгий Данелия, 1986 год)

Фантастическая комедия «Кин-дза-дза!» демонстрировалась с большим успехом в странах Северной и Южной Америки, в Европе, Китае и Японии. Иностранцам очень понравилась картина, в которой в первую очередь они видели антиутопию, а не сатиру на современное общество. Западные любители фантастического кино расширили свой словарь фразами из ленты. Популярнее фильма «Кин-дза-дза!» за границей была только сага «Звёздные войны», хотя некоторые зарубежные фанаты кино о космосе и жизни на других планетах отдавали своё предпочтение советской комедии, как чему-то экзотичному и нестандартному.

«Мама» (режиссёр Элизабета Бостан, 1976 год)

Этот музыкальный фильм с Михаилом Боярским и Людмилой Гурченко в главных ролях был снят при участии иностранных кинематографистов. Весёлое киноизложение сказки «Волк и семеро козлят» изначально было запланировано снять на трёх языках. Так и было сделано — специально для проката в странах Европы картина вышла на русском, английском и румынском языках. Иностранцам очень полюбилась динамичная, смешная и музыкальная киносказка — в Норвегии «Маму» некоторое время показывали на одном и центральных телеканалов во время новогодних праздников. Некоторые специалисты сравнивают картину Бостан с американским мюзиклом Эндрю Ллойда Уэббера «Кошки», который был поставлен в 1981 году.

Читайте также:  Почему у японок нет климакса

В этот список можно добавить ещё такие ленты, как «Летят журавли» Калатозова, «Война и мир» Бондарчука, а также множество мультипликационных картин.

10 советских фильмов, покоривших западных зрителей

Советское кино сильно отличалось от голливудского, ведь оно снималось не просто для развлечения, а для того, чтобы воспитывать в людях дружбу, ответственность, патриотизм и другие советские ценности. Строгая цензура не допускала на советские экраны крамольные западные фильмы, а Запад, в свою очередь, не брал в прокат наши картины.

Но американские и европейские зрители живо интересовались нашей жизнью, представлявшей для них загадку, поэтому многие картины отечественного производства все же пробились в заграничный прокат, наделав там немало шума, покорив критиков и завоевав много престижных наград. И кое-какое наше старое любимое кино до сих пор остается фаворитом иностранных зрителей.

История жизни простой советской девушки, нашедшей свое счастье в зрелом возрасте, получила «Оскар», и это неудивительно. Успех картины Меньшова за океаном был просто невероятным — зрители плакали и смеялись во время сеанса прямо в зале. Прокат ленты в США был ограничен, и местные любители кино специально просили руководство некоторых кинотеатров о дополнительных сеансах, а накануне визита Михаила Горбачёва в США Рональд Рейган специально посмотрел этот фильм несколько раз, чтобы получше разобраться в культуре СССР и особенностях жизни советских граждан.

Культовая волшебная комедия по произведению братьев Стругацких очень полюбилась западным зрителям потому, что эта лента — одна из первых попыток советских кинематографистов снять что-то абсолютно необычное, не вписывающееся в рамки общепринятых культурных стандартов. А ведь американцы не знали, что именно из-за этой необычности перед началом съемок специальная комиссия несколько раз перечитывала сценарий фильма, но так и не смогла обнаружить в нём чего-то запрещённого.

Перед режиссером Владимиром Мотылем была поставлена задача максимально наполнить эту картину революционным содержанием. Но он выполнил не все предписания, и лента отправилась на полку. По чистой случайности однажды «Белое солнце пустыни» во время отпуска посмотрел Брежнев, который пришёл от картины в восторг и велел немедленно выпустить её в прокат, а кроме того, дал распоряжение немедленно подготовить ленту к показам за границей, посчитав, что «Белое солнце пустыни» — это именно тот фильм, который должен представлять советское кино. Расчет был верен: история красноармейца Сухова иностранцам очень понравилась.

Фантастическая комедия «Кин-дза-дза!» с большим успехом демонстрировалась в странах Северной и Южной Америки, в Европе, Китае и Японии. Зрители были в восторге от картины, в которой они видели антиутопию, а не сатиру на современное общество. Западные любители фантастического кино расширили свой словарь фразами из ленты, и популярнее нашего фильма за границей была только сага «Звёздные войны».

Этот музыкальный фильм с Михаилом Боярским и Людмилой Гурченко в главных ролях был снят при участии иностранных кинематографистов — специально для проката в странах Европы картина снималась на русском, английском и румынском языках. Иностранцам очень полюбилась динамичная, смешная и музыкальная киносказка, а в Норвегии «Маму» даже показывали на одном и центральных телеканалов во время новогодних праздников.

Если раньше до заграницы доходили только произведения, прославляющие коммунизм, или расхваливающие советский образ жизни, то фильм Говорухина стал открытием для зарубежной публики, которая к этому моменту уже начинала верить, что в СССР никакой преступности нет. Увидев на большом экране приключения знакомых персонажей — блюстителей закона, гоняющихся за преступниками, — зрители в городе Квебек пришли в такой восторг, что едва не сломали кинотеатр, и для них пришлось вызывать уже не киношных, а настоящих стражей порядка.

Добрая комедия Гайдая о похождениях невезучего, но смекалистого студента, тоже пришлась по вкусу зарубежным киноманам, давно мечтавшим увидеть русское чувство юмора в деле. Никто не был разочарован: отсутствие пошлости, тонкие и умные шутки и игра актеров выгодно выделяли нашу картину среди сотен ее американских «коллег». Что же касается Александра Демьяненко в роли Шурика, то многие критики до сих пор считают его комиком «куда лучше, чем Джим Керри».

За некоторое время до выхода наших «Войны и мира» в США уже отгремела премьера аналогичной голливудской постановки с Одри Хепберн в главной роли, и все же эпопея Бондарчука произвела на американцев неизгладимое впечатление. Свою роль здесь сыграли и безупречный кастинг, и сценарий, и новаторские операторские приемы, сделавшие картину уникальной не только художественно, но и технически. Фильм создавали практически всей страной в течение 6 лет, и, конечно же, он стал одним из самых дорогостоящих проектов мирового кинематографа.

Первую советскую комедию о путешествиях во времени западные зрители однозначно восприняли «на ура». Казалось, языковой барьер может стать непреодолимым препятствием для понимания многих шуток и каламбуров, связанных с особенностями советского быта. Но прошедшие годы и многократные переиздания фильма на дисках лишний раз показывают, что американские зрители не только не потеряли интереса к «Ивану Васильевичу», но и с удовольствием рекомендуют его друзьям и знакомым, как «отличное кино для семейного просмотра».

История о любви, растоптанной войной, до сих пор вызывает неоднозначные отклики. Большинство считает этот фильм настоящим искусством, но есть и такие, кто не увидел ничего достойного в поступках главной героини. Никита Хрущев в своем время вообще раскритиковал «Журавлей» в самых непечатных выражениях. Однако спорить можно до бесконечности, а против фактов мы бессильны. Фильм «Летят журавли» стал единственным советским полнометражным фильмом, который получил главный приз Каннского кинофестиваля. И сегодня он волнует сердца западных зрителей так же, как и почти 60 лет назад.

Ностальгический клуб любителей кино

Популярные публикации

Последние комментарии

10 советских фильмов, которые иностранцы смотрят, чтобы понять русскую душу

Кино, сделанное в СССР, до сих пор востребовано и популярно — причем не только в нашей стране, но и за рубежом. Иностранцы смотрят и пересматривают лучшие образцы советского киноискусства для того, чтобы лучше понять загадочную русскую душу.

Вспомните об этом, когда в очередной раз устроитесь перед экраном в предвкушении удовольствия от игры любимых актеров.

«Летят журавли» (1957)

Никакого пафоса, никакого показного героизма, хоть фильм и о войне.

«Война и мир» (1965)

Несмотря на то что в нашей стране тогда не было таких технических возможностей, как в Голливуде, Сергей Бондарчук сумел создать потрясающе масштабное полотно. А иначе и нельзя было — учитывая объем романа Льва Толстого. Благодаря талантливой игре актеров, гениальной режиссуре и новаторским приемам, которые применили операторы, фильм получился незабываемым, а размах русских поразил весь мир. И сегодня этот фильм входит в список образцовых в киношколах и киноакадемиях всего мира.

«Операция «Ы» и другие приключения Шурика» (1965)

Эту комедию Леонида Гайдая, надо думать, хоть раз посмотрел каждый житель планеты. А вы знали, что игру «Шурика» — Александра Демьяненко— сразу после выхода фильма единодушно признали лучшей, чем прославленных голливудских комиков? Демьяненко создал более интересный, узнаваемый и смешной образ, чем большинство западных звезд юмора.

«Белое солнце пустыни» (1969)

Если бы не генсек Леонид Ильич Брежнев, правивший в ту пору страной, мы могли бы еще долго не увидеть этот фильм. Киношное начальство не хотело выпускать его на экраны, и только по приказу Брежнева картину показали в СССР, а потом и за границей. С тех пор товарища Сухова с его отвагой и тонким юмором, таможенника Верещагина и коварного Абдуллу узнали во всем мире.

Читайте также:  Самые криминальные знаки зодиака: топ 5

«Иван Васильевич меняет профессию» (1973)

Фильм, снятый по мотивам произведения Михаила Булгакова, покорил зрителей «фирменным» гайдаевским юмором, узнаваемыми героями, которые попадали в необычные ситуации, необычным захватывающим сюжетом.

«Мама» (1976)

Изначально музыкальная сказка «Мама» снималась на трех языках — русском, румынском и французском. Русскую версию снимали с первого дубля — не было времени, чтобы повторять и добиваться совершенства.

А вот у румынских и французских специалистов были возможности делать несколько дублей, поэтому самой удачной получилась румынская версия, а самой слабой — наша. Однако, даже несмотря на некоторые недочеты (с точки зрения кинематографии), сказку «Мама» с яркими костюмами, трогательными песнями и зажигательными танцами с удовольствием смотрят и сегодня.

«Место встречи изменить нельзя» (1979)

5-серийный фильм по роману братьев Вайнеров сразу получил признание зрителей — благодаря редкой исторической достоверности и, конечно же, прекрасной игре актеров. Для иностранцев «Место встречи…» — это русский «Крестный отец»: они с большим интересом смотрят историю о том, как советские милиционеры боролись с преступностью в нашей стране.

«Москва слезам не верит» (1979)

Фильм Владимира Меньшова смел можно назвать самым любимым советским фильмом у иностранцев. Рональд Рейган всегда повторял: если хотите понять русских, смотрите «Москва слезам не верит», он сам неоднократно пересматривал эту картину — особенно перед тем, как отправляться в СССР.

В Америке фильм стал настолько популярным — американцы спешили разобраться в национальных особенностях русской души, — что руководству кинотеатров приходилось устраивать дополнительные сеансы, чтобы все желающие могли попасть в зал.

«Чародеи» (1982)

Может быть, эта работа казалась тогда американцам смешной — из-за наивности и примитивности спецэффектов, ведь они тогда уже снимали масштабные блокбастеры на космические темы. Но тем не менее всех зрителей «зацепили» доброта и искренность, которые заложены в сюжете.

«Кин-дза-дза!» (1986)

Для советского зрителя «Кин-дза-дза!» стала сатирической пародией на советскую систему, а иностранцы увидели захватывающую фантастическую ленту, наполненную юмором, своеобразную антиутопию: «Кин-дза-дза!» показалась американцам похожей на «Звездные войны».

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Советские фильмы, покорившие зрителей за рубежом

  • 34 поделились
  • 5
  • 9
  • 1
  • 19

Сегодня речь пойдет об известных советских фильмах, которые некогда завоевали огромную популярность и признательность у зарубежных зрителей и остаются востребованными по сей день.

Если сравнивать советский и западный кинематограф, налицо заметны некоторые различия: развлекательный уклон того же голливудского кино и воспитательный – советского. Отечественный кинематограф ставил своей целью распространение патриотизма, прививание добрососедства и дружбы между соотечественниками. Строгая цензура отгородила зрителей Советского Союза в свое время от многих культовых иностранных фильмов, а на западе обычно не брали в прокат картины Совета.

Но зрители из Европы и Америки не теряли интерес к российской действительности и жизни, тогда она была под покровом тайн, поэтому изредка некоторые из самых популярных советских кинокартин попадали на экраны иностранцев, завоевывали там награды и получали множество восторженных отзывов как от критиков, так и от обычных зрителей. Некоторые старые фильмы нашего производства до сих пор пользуются огромной популярностью за рубежом. И о них наш сегодняшний рассказ.

“Москва слезам не верит” (1979)

В свое время эта кинокартина, режиссером которой является Владимир Меньшов, получила премию “Оскар” за победу в номинации “лучший иностранный фильм”, но, несмотря на такую значительную победу, не обошлось и без скандала.

В то время отношения между СССР и США были не очень радушными, годом ранее даже бойкотировали Олимпиаду в Москве. Когда же объявили победу советского фильма, были в шоке даже представители Госкино. Режиссера в то время не пустили на сцену во время вручения награды.

По словам Джейн Франклин, кинокритика из Америки, все кинотеатры были полностью забиты американцами, ведь фильм напрочь разрушал все стереотипы о Советском Союзе. В фильме не было “страшных коммунистов”, которые, по мнению иностранцев, были в России тут и там, вместо этого фильм поднял тему отношений между мужчиной и женщиной.

Лента зацепила даже Президента Штатов Рональда Рейгана, который во время Перестройки проявил желание посетить Россию, перед поездкой пересмотрев работу Меньшова с целью проникнуться менталитетом страны.

«Мама» (1976)

Фильм “Мама” был снят как современная интерпретация сказки “Волк и семеро козлят”. Идею хорошо воплотила в жизнь режиссер Элизабета Бостан. В картине снялись известнейшие советские актеры того времени, Михаил Боярский и Людмила Гурченко, чья актерская игра поразила не только отечественных зрителей, но и зарубежных.

“Маму” можно назвать рок-мюзиклом для детей. Имея дело с советско-румыно-французским проектом, актеры пели сразу на трех языках, что выглядело довольно странно и порой не всегда понятно. Именно поэтому этот фильм особого успеха в странах Советского Союза не получил, и сейчас мало кто может вспомнить о такой необычной кинокартине.

Если на родине триумфа не дождались, можно податься и за рубеж – так решили создатели фильма и не прогадали. Мало того, что среди иностранцев этот фильм, который получил название “Rock’n’Roll Wolf”, до сих пор помнят и любят, в Норвегии, к примеру, не проходит без него ни одного новогоднего застолья.

«Морозко» (1964)

В России традицией является просмотр перед Новым Годом “Иронии судьбы”, а в Чехии и Словакии, к большому удивлению, в новогоднюю ночь смотрят всей страной фильм Александра Роу “Морозко”. Там фильм получил свое название “Mrazík”.

Этот фильм пережил все политические неурядицы между странами, и его популярность ни капли не угасла с далекого 1964 года. Чтобы отыскать причины такого успеха, чешские и словацкие критики даже используют психоанализ и сравнивают моменты из фильма с мифологией. Однако все очень просто: “Морозко” – не средство зомбирование и не еще один способ пропаганды. Это всего лишь добрая и милая детская сказка.

В Чехии в начале 2000-х даже вышла компьютерная игра по мотивам этого фильма под названием «Приключения деда Мороза, Ивана и Насти». Что уж говорить про огромное количество мюзиклов и театральных постановок картины.

«Летят журавли» (1957)

Советский кинематограф за всю свою историю удостоился только одной Золотой ветви Каннского кинофестиваля. И заслуженно эту награду получил фильм Михаила Калатозова «Летят журавли». Эта картина завоевала Гран-при фестиваля, став самым кассовым фильмом в те времена.

За рубежом ленту любят не меньше, чем на родине. Во Франции, к примеру, “Летят журавли” до сих пор занимает почетное место в сотне лучших фильмов. Калатозов принял тысячи писем от иностранцев с размышлениями о “русской душе”, а актрис пробовали завлечь в сам Голливуд.

Но в Советском Союзе, к сожалению, такой популярности совсем не обрадовались. На сюжет нападала вся “верхушка”, критики рвали и метали, главных героинь не выпускали из страны, а режиссеру практически больше не давали шанса заняться своим делом.

Ссылка на основную публикацию