Чем русские смешат иностранцев

Как “Смешарики” выходили в другие страны: английский юмор под музыку кантри

Чтобы вывести популярный российский мультфильм “Смешарики” на международный рынок, генеральному продюсеру ГК “Рики” Илье Попову пришлось изменить в нём очень многое. Выяснилось, например, что иностранцам непонятен наш юмор и не близка музыка, — пришлось переделать российские шутки на зарубежный лад.

В 2003 году команда Ильи Попова запустила анимационный проект “Смешарики”. Для развития продукта была выбрана лицензионная модель — права на его использование передаются на условиях отчислений роялти. Так, сегодня “Смешарики” — это не только мультфильм, но и игрушки, одежда, продукты питания, детские автокресла и многое другое. Сам же мультфильм за 13 лет своего существования получил несколько международных премий, переведён на 20 языков и выходит в 70 странах мира. Но путь к международной узнаваемости был непростым. В 2007 году, когда вопрос о выводе продукта за пределы страны был поднят, П опову пришлось решать нетривиальную задачу: как иностранца заставить смеяться над “чисто русскими” шутками Копатыча? Для того чтобы иностранный зритель понял и полюбил героев российского мультфильма, Попову пришлось полностью переделать проект: имена героев, сценарий, музыкальное сопровождение — всё это нужно было адаптировать под совершенно незнакомую аудиторию. Как результат, Кроша, Нюшу и Кар-Карыча знают не только в России, но и в Америке и Европе, но под другими именами. С какими ещё сложностями столкнулся Попов при выводе российского мультипликационного продукта на международный рынок?

Успех в России не подразумевает победу на зарубежных рынках

Фото из личного архива Ильи Попова

— Успех к нам пришёл довольно быстро, мы занимали все возможные призовые ниши, которые только можно было занять. На данный момент у нас более 6000 продуктов в 35 основных товарных категориях (думаю, многие из вас их уже видели), — рассказывал Попов на бизнес-форуме “Атланты” в октябре. — Окрылённые своим успехом, в 2007 году решили выводить свой продукт на международные рынки. Мы понятия не имели, с чего начинать, куда идти и как вообще реализовывать наш план. Не было никакой чёткой стратегии. На нас свалилась куча предложений с разных уголков планеты, а нужно было выбрать что-то одно и не прогадать. Решили испытать свои силы и пробовали работать одновременно везде, где предлагали. Причём мало кто из представителей нашей компании тогда знал даже английский язык, включая меня. Этот факт стал серьёзной помехой, которую мы достаточно долгое время преодолевали.

Создать контент — одно, совсем другое — продвинуть его, обеспечить маркетингом. Тем более на незнакомом рынке. Порой затраты и усилия на продвижение продукта многократно превышают расходы на его создание. Этот факт в своё время мы недооценили.

Трудности перевода: как объяснить иностранцам, кто такие “Смешарики”?

— Пришлось несколько раз изменять название мультфильма. Сначала мы просто транслитерировали “Смешарики” как Smeshariki. Американская компания 4kids, которая стала одним из первых наших партнёров, предложила переименовать проект в GoGoRiki — под этим названием мы некоторое время презентовали себя на международных рынках. Позже мы стали сотрудничать с европейцами, которые посчитали, что американский вариант совсем не подходит, и предложили свой KikoRiki. Мы провели серьёзную работу над ошибками, после чего кардинально переработали и сам проект.

Шуток Копатыча европейцы не поняли

— В России “Смешариков” смотрели все: и стар и млад. Мультфильм стал настолько популярным, что мы работали практически на все возрастные группы: малыши детсадовского возраста, дети, взрослые школьники и их родители. Когда же мы выходили на рынок США, например, нам пришлось сократить нашу аудиторию и более чётко позиционировать себя. Там нашей аудиторией стали дети от 7 до 10 лет, а в Европе — от 4 до 6 лет. На американском и европейском рынках существует строго определённый набор тем для каждой возрастной группы, поэтому российские сценарии мультфильма необходимо было адаптировать для новой аудитории, —рассказал Попов Лайфу.

Фото из личного архива Ильи Попова

— Те же самые серии, те же самые сценарии, которые были на ура восприняты российской аудиторией, совершенно иначе были приняты иностранной. Нам пришлось многое менять: тот многоуровневый юмор, за который “Смешариков” и полюбили россияне, сильно мешал нам при выходе на международные рынки — он был непонятен иностранцам, соответственно, нужно было переработать диалоги и упростить шутки героев.

Kikoriki любят кантри-музыку

— Разумеется, никому за рубежом не было понятно, кто такие Копатыч и Кар-Карыч, пришлось придумать не только новое название для проекта, но и имена для всех героев. Так, кролик-авантюрист по имени Крош, перевоплотившись в героя западного мультфильма, стал откликаться на Krash, бурый и по-медвежьи неуклюжий Копатыч стал Barry, Кар-Карыч, ворон-путешественник, — Carlin, жизнерадостная и по-девчачьи наивная девочка-поросёнок Нюша получила новое и модное имя Rosa (кстати, для показа в некоторых странах ей пришлось замазать пятачок). Мудрая сова, известная россиянам под именем Совунья, обрела новое имя — Olga. Под этими новыми именами на Западе знают героев нашего мультфильма.

Фото: © heritagemalta.org

— Музыку мы тоже меняли. Если говорить об адаптации музыкального сопровождения, то в первом полнометражном фильме “Смешарики. Начало”, например, прозвучала композиция “Ягода-малинка”, написанная композиторами Мариной Ландой и Сергеем Васильевым в уже ставшем привычным для “Смешариков” стиле, — рассказал Попов Лайфу. — В англоязычной версии картины песня была заменена оригинальной композицией в стиле кантри. В целом основной музыкальный ряд полнометражных фильмов остаётся неизменным, а тексты песен переводятся, адаптируются и дублируются при помощи наших партнёров — звукозаписывающей компании в Лос-Анджелесе.

Рецепты успешного выхода за рубеж

— Не существует универсального совета для тех, кто выводит бизнес на международные рынки, у каждого бизнеса своя специфика. Но, отталкиваясь от собственного опыта, могу сказать, что лицензирование — та модель, которая эффективно работает не только на доход компании, но и позволяет эффективно, с минимальными затратами выходить за границу со своим брендом.

— Не жалейте времени и ресурсов, хорошо изучите тот рынок, на который нацелен ваш продукт. Тот, кто обладает большей информацией, эффективнее сможет осуществить свой выход — посещайте отраслевые выставки, например.

— Не затягивайте. Не ждите идеальных условий и подходящего времени для того, чтобы действовать. Но и не торопитесь: внимательно оцените все свои ресурсы и те риски, с которыми вы, возможно, столкнетёсь, а после — стартуйте.

Фото: © РИА Новости / Виталий Белоусов

— Не пытайтесь сделать всё сами. Привлекайте локальных экспертов — не теоретиков, а практиков. Какие бы исследования вы ни купили, без опытного локального специалиста выйти будет намного сложнее. Находите партнёров и расширяйте свой бизнес.

— Уделяйте внимание людям, которые работают в вашей команде, создайте сплочённый коллектив. Все эти корпоративы и тимбилдинги, по большому счёту, ерунда. Лучше вместе учиться. Компании, которая умеет выстраивать внутренние коммуникации и создавать общую базу знаний, легче выйти на международный уровень. Я не стремлюсь сделать свою компанию публичной, мне кажется, все те, кто пытается выйти на международный рынок, играя стоимостью своих акций, в конечном счёте проиграют. Думать нужно о конкретном продукте и о той ценности, которую вы создаёте, — тогда вы преуспеете.

Шок по-русски: 20 русских привычек, необъяснимых для иностранца

20 русских привычек, которые шокируют иностранцев. Да, мы знаем, что иностранцы считают нас неулыбчивыми. На самом деле далеко не всех это так уж удивляет – американцы ведь и сами иногда устают от своих улыбок. Есть в русской культуре и более ошеломительные вещи, которые совершенно невозможно объяснить иностранцу: например, березовый сок, три высших образования или цитаты из старых советских фильмов – по случаю и без, отмечает teleprogramma.pro. Итак, вот 20 русских привычек, которые непонятны иностранцам!

Русские постоянно пьют чай

Когда-то самые отъявленные любители чая жили в Англии, но те времена давно прошли. Сегодня самые преданные ценители чая – русские! В России чай пьют всегда: им запивают любое блюдо (а иногда даже таблетки), им согреваются, им охлаждаются, им развлекаются, им успокаиваются, им поднимают себе настроение, с помощью чаепития убивают время или закрепляют дружеские отношения. Не обязательно даже вообще хотеть пить, чтобы выпить чаю. Так с чаем обращаются только в России!

Русские лечатся самостоятельно

Взрослый русский человек – эксперт в области здоровья, и ему не нужен врач, чтобы организовать собственное лечение: он прекрасно разбирается в своих симптомах и диагнозах, знает, что в каких случаях пить, где достать антибиотики без рецепта (совершенно непонятное для иностранца поведение!) и как обойтись вовсе без таблеток – «народными средствами». Регулярные походы к доктору для русского человека – иррациональная блажь.

Русские не целуются «через порог»

Чтобы поцелуй русских людей на прощание состоялся, обязательно нужно, чтобы оба находились по одну сторону порога. Иначе нельзя: плохая примета.

Перед поездкой русскому нужно «посидеть на дорожку»

Когда чемодан упакован, и уже можно ехать в аэропорт или на вокзал, русский человек не торопится за порог: сначала нужно сесть и молча посидеть минуту-другую. Между прочим, очень практичный ритуал – заодно можно вспомнить, не забыл ли что-нибудь важное.

Русских детей воспитывают бабушки

Образ жизни человека после выхода на пенсию в России и в других странах отличается радикально: европейские и американские пенсионеры наслаждаются жизнью для себя – путешествуют, заводят новые хобби, переезжают в новые места, уходят в отрыв, иногда разводятся и заводят новые отношения. Наконец-то можно отдохнуть от работы! А для российского пенсионера – особенно для бабушки – наступает еще более ответственная пора: время заботиться о детях собственных детей, которые слишком заняты работой и личной жизнью, чтобы уделять малышам достаточно внимания.

Читайте также:  Знаменитости, похожие друг на друга: 10 известных женщин со своими двойниками, фото

Русские держат огромных собак в маленьких квартирах

Иногда российские собаководы умудряются завести огромного питомца в крошечной квартире – совершенно непонятное поведение для иностранцев, которые вообще чаще всего держат собак в загородных домах. Несчастная большая собака в маленькой квартире всем мешает, скучает, громко лает, вызывает неодобрение соседей и иногда даже бывает сослана на балкон (где продолжает мешать). Собака на балконе – непостижимое для иностранца явление.

Русский человек обязан иметь высшее образование

Если у русского человека нет высшего образования, он – прискорбный недоучка! Университетское образование входит в обязательный список того, что должен иметь каждый взрослый человек. Оно более необходимо, чем работа или собственное жилье. Иностранцам такая позиция непонятна: для них вполне достаточно колледжа, чтобы не считаться необразованным, а университетское образование – привилегия. Еще более непонятно то, что российское университетское образование практически никак не соотносится с реальными жизненными перспективами. Оно просто необходимо каждому русскому – как фамилия, например.

Русские девушки носят обувь на каблуках на прогулку

Русские девушки очень любят наряжаться: привычка надевать красивое платье и делать макияж, чтобы сбегать в магазин за хлебом, иностранцам известна уже давно. Но русские модницы последних лет шагнули дальше: они так хорошо умеют ходить на каблуках, что ходят в них буквально везде. На пятнадцатисантиметровых каблуках девушки ухитряются не просто выходить прогуляться в парке, но даже и перебегать дорогу на красный свет. Совершенно непостижимая для иностранцев привычка!

Дома русские обязательно носят тапочки

Не во всех странах принято вообще снимать уличную обувь, входя домой. Такая привычка, в свою очередь, до глубины души шокирует русского человека! Это для нас все равно что забраться в постель в сапогах и пальто. Русские всегда снимают обувь, входя домой, но при этом обязательно переобуваются в домашнюю обувь – тапочки. Русские очень редко ходят дома босиком. Каждый член семьи имеет свою пару тапочек, а иногда даже две. Бывают зимние и летние модификации, а еще – специально предусмотренные тапочки для гостей.

Русские любят ходить в гости

Да, поход в гости и прием гостей – важнейшая часть жизни русского человека. Иногда в выходные, вместо того, чтобы съездить за город (как обычно принято у иностранцев), русские отправляются в гости всей семьей – к друзьям или родственникам. С пустыми руками в чей-то дом приходить не принято: нужно обязательно иметь что-нибудь при себе – «что-нибудь к чаю» или букет цветов (главное – чтобы их количество не делилось на 2). Если русский человек идет к близким друзьям или родне, то может взять с собой и еду – пирог, печенье или домашние заготовки. В гостях бывает застолье – тоже удивительный для иностранцев обычай: хозяева не бездействуют в ожидании, а готовят еду в огромном изобилии – гораздо больше, чем нужно для обеда. Поэтому посиделки за столом плавно перетекают в ужин, который может закончиться далеко заполночь.

Русские пьют березовый сок

«Березовый сок» для иностранца – это что-то невероятное: разве такое возможно? Что это и как это добывают? Объяснить бывает очень сложно. А для русского человека это – хоть и гурманский, но все же вполне привычный и широко доступный напиток. Заодно и эффективное средство народной медицины – улучшает обмен веществ.

Пакет для русского человека равноценен сумке

Если что-то не поместилось в сумку, русский человек без сомнений добавляет к ней пакет. Иностранец в такой ситуации скорее выберет сумку побольше или рюкзак, чтобы не перегружать руки. Иногда для русской женщины пакет из фирменного магазина даже более желанен, чем сумка, и может небезуспешно ее заменить.

Русские отмечают Старый Новый год

«Старый Новый год» – непереводимая для иностранца игра слов! А больше всего иностранцев удивляет то, что этот праздник действительно существует и активно празднуется. Россия давным-давно перешла с юлианского календаря на григорианский – в 1918. Но хотя прошло уже почти сто лет, люди все еще помнят, что «по старому стилю» Новый год праздновался 13 января. Есть повод для праздника – зачем противиться искушению?

Русские рассказывают анекдоты

«Помнишь, как в том анекдоте…» – русская привычка, которая буквально взрывает мозг иностранцам! В глазах иностранцев это выглядит так: русский рассказывает какую-нибудь историю из жизни, затем на самом интересном месте внезапно прерывает рассказ и заявляет, что, мол, это все «как в том анекдоте, ну ты помнишь». И рассказывает новую историю – совершенно не связанную с предыдущей, иногда абстрактную, чаще всего безумную и даже не всегда смешную. А еще русские очень любят цитировать – особенно старые фильмы, но иногда и книги.

Русские любят говорить тосты

Вообще-то длинный содержательный тост – это грузинская традиция, но в глазах всего мира нежная привязанность к сложному словоблудию перед тем, как выпить бокал, почему-то характеризует именно русских. Итак, иностранцы считают, что «За ваше здоровье» – это выбор только самого ленивого русского, а изобретательный говорит речь, путается в ней, ну и без вездесущих анекдотов дело не обходится – особенно с личным подтекстом.

Русские не любят светское общение

Да-да, русский – это тот самый человек, который кому попало не улыбается, а на вопрос «Как дела?» серьезно рассказывает про свою жизнь, угрожая утопить собеседника в бытовых подробностях или экзистенциальных умствованиях – в зависимости от того, как, собственно, дела. При этом русские люди очень общительны, но общение предпочитают содержательное, а не легковесную светскую болтовню. Поэтому русские так часто спорят до хрипоты и любят обсуждать за столом политику, бога или совершенно отвлеченные вопросы мироздания. С огромным азартом и энтузиазмом, непонятными иностранцу.

Русские поздравляют друг друга с выходом из душа или сауны

«С легким паром!» – практически непереводимая на иностранные языки фраза. То есть переводить-то ее можно в свое удовольствие, вот только весь смысл из нее пропадет. В переводе это выглядит как буквально поздравление с удачно прошедшим мытьем, и иностранцы недоумевают, зачем русские вообще это говорят.

У русских нет формы вежливого обращения к незнакомому человеку

Как в России обратиться к незнакомому человеку? Вопрос каверзный. Всех женщин у нас называют «девушка» – вне зависимости от возраста, статуса, рода занятий. Это и официантка в кафе, и пожилая женщина на улице, которая что-то уронила, и вы спешите ей об этом сообщить. На взгляд иностранца, обращение «девушка» – не только забавное (в адрес, например, женщины уже за 50), но и довольно грубое, как и аналогичное «мужчина». Но в России не принято обращаться к людям как-то иначе – «господа» бесследно канули в Лету после революции, пришедшие им на смену «товарищи» тоже прочно забылись, а за ними не последовало ничего.

Русские постоянно пересматривают советские мультики

В отличие от американских или европейских мультфильмов, советская анимация предназначалась не только детям, но и взрослым (а иногда взрослым – даже в большей степени, чем малышам). Отчасти любовь и интерес к старым мультфильмам объясняется этим, отчасти – высочайшим мастерством их рисовки и постановки. Но иностранцам на первый взгляд такое поведение взрослых людей кажется странным!

Русские охотно живут с родителями

Во многих странах люди стремятся как можно скорее обрести самостоятельность и выпорхнуть из-под родительского крыла. Но в России нормально остаться жить с родителями – потому что аренда жилья дорогая, а на покупку «пока все еще» нет денег, потому что так удобнее или привычнее. Иногда случается, что в одной квартире живут все – родители с детьми, которые и сами уже родители.

Иностранцы рассказали о самых странных особенностях русского языка, и с их словами трудно поспорить

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

С каждым днем все больше людей на планете решаются освоить «великий и могучий». Причины у всех разные: одни хотят узнать значение популярного слова «бабушка», другие мечтают о грандиозном путешествии по России и личном общении с местными жителями, а третьих пленит культура, и язык становится одним из ключей для постижения загадочной русской души. Пройдя через все ужасы изучения алфавита и падежей, иностранцы поделились своим опытом и впечатлениями, а мы собрали все самое интересное в одной статье.

AdMe.ru узнал об отношении иностранцев к русскому языку и вещах, которые удивляют их больше всего.

Грамматика

  • Страшный сон для иностранца – составить предложение со словом “идти”. Стоит только представить множество вариантов склонений и однокоренных слов, как тут же хочется остаться дома и никуда не выходить.
  • Самый распространенный вопрос среди людей, которые начали изучать русский, – как узнать, какой предмет лежит, а какой стоит? И в доказательство тому, что в этом правиле невозможно разобраться, приводят известный пример: на столе стоит стакан и лежит вилка. Можно воткнуть вилку в стол и тогда она будет стоять. Вывод: стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но тарелка и сковорода на столе стоят. А вот если тарелку положить в сковороду, то она будет лежать. С посудой ничего не понятно, а что с животными? Если на стол залезает кошка, то она сядет на попу, а вот птичка будет сидеть, несмотря на то что она стоит на ногах. В русском языке птица будет стоять на столе, только если сделать из нее чучело. Получается, что сидеть могут только животные? Нет, например, у сапога нет попы и он не живой, но он все равно сидит на ноге.
  • Больше всего меня удивило в русском языке то, что нужно говорить сорок, а не четырдесят.
Читайте также:  Лучшие мужья по знаку Зодиака: рейтинг

Странные буквы

  • Я видел твердый знак, когда изучал алфавит, а потом он не встречался мне в словах около года и я про него забыл. И когда профессор увидел, в какое замешательство я пришел, когда обнаружил эту букву, он сказал: «Изучая русский язык, будьте готовы постоянно удивляться».
  • Я не понимаю, как можно произнести звук «оо». Например, в словах «сообщения» или «тихоокеанский».
  • Как-то на лекции я сказала учительнице из Британии, что у нас в алфавите есть две буквы, которые не имеют звука (ь и ъ). Но в больший шок она пришла после того, когда я добавила, что при чтении они произносятся.
  • Энтузиазм выучить русский моего друга-испанца разбивается о попытки воспроизвести Ы. Он говорит, что механизм произнесения этого звука — вне его разумения.

Звучание

  • Русский язык похож на многие языки, которые включили в записи задом наперед.
  • Как говорила американка, с которой я жила, «русский очень похож на китайский. Наверное, потому, что вы граничите. То, что слышу я, больше похоже на звуки, издаваемые больной птицей: „Черек щик чик чт чт чтрбыг“».

Знакомый британец (преподаватель английского) сказал, что не в первый раз замечает такую вещь: русские понимают лишь в том случае, если иностранец говорит на «angry Russian» («злой русский»), если сказать спокойным и мягким тоном, то вас не поймут.

Как-то в общежитии в Германии мы с другом разучивали фразы на клингонском (выдуманный язык). Мы не заметили, как в соседнюю комнату зашли немцы, и, когда мы, красные от стыда, спросили, не слишком ли их напугали наши дикие крики, они ответили, что все нормально, они думали, что все это время мы разговаривали на русском.

Самым смешным «словом» для британцев оказалось «потому что», и однажды они попросили объяснить значение этого слова. Оказалось, что «потому что» им слышится как одно слово «патамушта» и они думали, что это что-то вроде шаманского проклятия или вызова духа из преисподней.

Мой молодой человек из Германии сказал: «Русский — это почти то же самое, что язык миньонов».

Знакомый австриец просил всех, кто говорит на русском, произнести: «Нижний Новгород». Он считал это сочетание звуков произведением искусства.

Какие русские привычки смешат и раздражают иностранцев: топ-19+ жизненных правил в России

Ах, эти русские, ну как же их понять?

Очень часто русские делают вещи, которые стали для них обыденностью, но для иностранцев, зачастую, они являются, чем-то смешным и непонятным.

Да, что уж говорить, есть у русских такие привычки, которые чужеземца могут заставить улыбнуться или даже ошеломить.

Сядем «на дорожку».

Традиция присесть на чемодан, собранный в путешествие (отпуск) у нас уже давно не вызывает удивления.

Нам кажется, что это нужно для того, чтобы еще раз вспомнить все ли мы взяли с собой.

Однако, на самом деле, наши прапрапрадедушки думали, что таким образом обманывают домового, дают ему понять, что хозяин дома скоро возвернется.

Всегда в полной боеготовности.

Русские женщины даже мусор, часто, выносят при полном параде и макияже.

Иногда сами сборы занимают времени больше, чем сам «поход».

  • Двери, которые открываются внутрь.

Не понятно иностранцам, зачем делать двери, которые будут открываться внутрь помещения, дома.

Чтобы открыть зимой дверь, заметенную снаружи снегом, делали входные двери внутрь.

А Вы любите гречневую кашу?

Я ее просто обожаю, а вот во многих странах она не известна или не распространена.

Зато в России гречневая каша одно из самых любимых блюд у многих наших граждан.

  • Сок весенний, березовый.

Этот напиток шокирует иностранцев, они готовы записать нас в инопланетян.

А мы не просто его пьем в чистом виде, но делаем квас, самогон и еще массу «вкусностей».

  • «Лекарство» от похмелья. Рассол.

Такая же картина, как и с березовым соком.

Для русских вполне нормально лечиться утром после вчерашней веселой гулянки рассолом от капусты или огурцов.

  • Старый Новый Год.

Этот непонятный праздник тоже «сносит башню» любому иностранцу.

Ну как Новый Год может быть Старым?

Загадка или русский феномен?

  • Мороженое в морозный день.

Как понять русского человека, который ест холодное мороженое на улице зимой, когда там тоже холодно?

И еще иностранцы «падают в обморок», когда только слышат про баньку с последующим купанием в проруби.

  • Энергия впустую.

Русские, когда на улице мороз, все равно могут по несколько раз за день проветривать помещение.

Будут «трястись» от холода около батареи, но проветрить это святое.

Свистеть нельзя.

Русские многие сильно ругаются, когда кто-то в доме, квартире начинает свистеть.

Говорят, что это плохая примета.

Свистеть – не будет денег в доме.

Черная кошка.

Если русскому в дороге повстречается черная кошка, то он пойдет другой дорогой или «сплюнет и постучит по дереву».

«Девушка, вас можно?»

Почему то русские всех работающих женщин, как правило, называют «девушками».

Наверное, мы просто боимся обидеть женщину.

Ведь трудно, особенно сегодня, понять, сколько лет даме.

«А вот, пожалуйста, тортик к чаю»

Русские никогда не приходят в гости с пустыми руками.

Это или спиртное с конфетами, или какие-нибудь плюшки, торты к чаю.

Тапочки.

Русские в доме или квартире ходят без уличной обуви или в домашних тапочках.

Иностранцы обувь при входе очищают специальной щеткой и ходят в ней по дому, пока не будут готовиться ко сну.

У тайцев, наоборот, принято снимать любую обувь при входе и оставлять ее на улице (особенно при входе в храм).

Самодоктор.

Русские, очень часто, занимаются самолечением.

Каждый россиянин в душе врач, так он считает.

Мы сами ставим себе диагнозы.

Мы можем лечиться, без обращения к врачу, от любых болезней.

Используем какие-то настойки, натирки, банки, таблетки, которые сами покупаем в аптеке, считая их лечебными.

Иностранцы в шоке, ведь они при любом «чихе» бегут к врачам за диагнозом и лечением.

«За маму, за папу».

Для любой русской хозяйки считается, чуть ли не личным оскорблением, если гость не доел ее «готовку».

Во многих странах недоеденное блюдо – это признак насыщения, а, если гость «вылизал» свою тарелку, значит, он просит добавки.

Кухня – главная приемная.

Почему то русские гостей, как правило, принимают на кухне.

Хотя очень часто сама кухня гораздо меньшего размера, чем другие помещения.

Но нет, мы будем тесниться, сдвигать шкафы, холодильники на кухне, будем сидеть на коленях, но только на кухне.

Наверное, для нас только кухня – это помещение с благодатной аурой.

«Сам сделаю, сам починю».

Иностранцы, когда что-то ломается дома, вызывают специалиста.

У русских, считается, что если хозяин сам не устранит аварию, не сделает нужный ремонт, значит он не мужик!

Такой «плохой хозяин» достоин презрения.

Пусть ты сломаешь до конца, пусть тебя ударит током, пусть зальет соседей, но главное, что ты взял инструмент в руки, показал, что ты – Мужик!

Домашние заготовки.

Русские любят солить, коптить, мариновать, варить.

Огурчики, грибочки, помидорчики, капустка, сало, всякие варенья и джемы.

Короче, любим мы, чтобы дома у нас было «все свое».

Домашняя настоечка под «крепкий» соленый огурчик, с салом (с чесночком), плюс своя рассыпчатая картошечка, посыпанная своим зеленым лучком и зеленью.

А потом варенье к чаю, любое, хоть из одуванчиков.

Для интуриста такой подход к кухне не понятен, ведь все есть в магазине.

И ведь не понимают, чудаки, что магазинное – это одно, а это «наше домашнее» своими руками, вкуснее и полезнее!

Есть у меня на Самуи хороший знакомый таец.

В Таиланде я частенько солил сам сало и делал малосольные огурцы.

Как то я решил угостить Сутаза (так зовут на русский лад моего тайского знакомого) моими «кулинарными шедеврами».

Так Сутаз был в ужасе, как я могу, есть свинину в сыром виде, для них это табу.

И так же про малосольные огурцы, хотя сами тайцы обожают, ананас с солью и перцем, что для нас кажется странным.

Да мало ли еще русских привычек, которые так прочно вошли в нашу жизнь, что мы их уже не замечаем, зато иностранцы все видят и подмечают.

Короче, как говориться: «Что русскому хорошо, то немцу смерть».

А Вы, какие русские привычки знаете?

Вы как думаете, мешают ли нам жить такие обычаи и жизненные правила?

Вы как думаете, мешают ли нам жить такие обычаи и жизненные правила?

«Великий», «Бессмертный» или «Шизофреническая мешанина»: Что думают иностранцы о наших культовых фильмах

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

«Москва слезам не верит»

Вышедший буквально через год после бойкота американцами Московской Олимпиады, этот фильм неожиданно смог проделать брешь в «железном занавесе». Он завоевал «Оскар», но наше руководство было настолько не готово к такому повороту событий, что даже не выпустило Владимира Меньшова на церемонию, и заветная статуэтка попала к нему в руки лишь восемь лет спустя. Однако весь мир с удивлением открыл для себя, что русские – не бесчувственные роботы, а люди, проблемам и эмоциям которых можно сопереживать. Залы американских кинотеатров были забиты, и фильм стал по-настоящему любимым за рубежом. Интересно, что через некоторое время Рональд Рейган специально пересматривал его перед визитом в СССР, считая эту картину энциклопедией советской жизни.

«Кин-дза-дза!»

Это еще один фильм, который обычно вызывает у иностранцев бурную положительную реакцию. Для избалованных спецэффектами зрителей, похоже, настоящим откровением становится идея о том, что фантастику можно снимать вот так – без зрелищных кадров и рассекающих галактики блестящих звездолетов. При этом юмор, необычность сюжета и гениальная игра актеров полностью перекрывают некоторые технические недостатки. Обычными эпитетами иностранцев, впервые приобщившихся к нашей антиутопии, являются: «Лучший из когда-либо сделанных фильмов» и «Воистину великий» . Большая часть американцев очень жалеют, что этот шедевр недостаточно известен в мировом кинематографе, хотя, на самом деле, в свое время фильм с большим успехом демонстрировалась в странах Северной и Южной Америки, в Европе, Китае и Японии.

«Операция Ы» и все остальные приключения Шурика

Так как с буквой «Ы» в иностранных языках обычно бывает большая проблема, при переводе названия ее обычно заменяют на «Y». Однако при этом все трудности восприятия исчерпываются. Наша любимая комедия воспринимается жителями всех других стран просто «на Ура». А Александр Демьяненко по праву вызывает немалое удивление – почему настолько прекрасный актер не известен во всем мире, ведь он «намного смешнее Джима Керри» . Это сравнение часто встречается в отзывах.

А вот при просмотре «Кавказской пленницы», например, у иностранных товарищей возникают следующие вопросы:

– Мой осел идет за вами как привязанный» – этой фразой правда можно завести знакомство? Серьезно?

– Фильм идет всего 6 минут, а дело дошло до алкоголя! Если этот сотрудник ресепшена сильно напился, кто же будет за него работать?

– Поднять настроение заложнику при помощи танцев и песен? Неплохой план.

– Плохие парни стреляют солеными огурцами вместо настоящего оружия. Кажется, это самые миролюбивые плохие парни в истории кино.

– О нет! Вот это концовка! У меня осталась куча вопросов. Куда они вообще направляются? Почему она в белых туфлях на шпильках ходит в горах? Где ее вещи вообще? Так они любят друг друга или нет?

«Невероятные приключения итальянцев в России»

Конечно, восприятие кино – очень личностный момент, и здесь нельзя вешать ярлыки, ориентируясь на мнения нескольких зрителей, но, тем не менее, любимая в России, комедия Рязанова у итальянцев иногда вызывает раздражение. На их взгляд, фильм слишком повторяет примитивные стереотипы о мафии и выставляет итальянцев в идиотском свете. Вероятно, критически настроенным зрителям лучше не показывать песню «Уно моменто» в исполнении Фарады и Абдулова.

«Белое солнце пустыни»

«Русский вестерн» с «русским Индианой Джонсом» очень нравятся иностранцам. Наверное, в этом фильме есть все, что они ожидают от нас – приключения, красивые девушки, исторический фон, совершенно особая тоска по Родине, и невероятная глубина, за которой весь мир привык находить «загадочную русскую душу». Фильм был выпущен в иностранный прокат еще с легкой руки Леонида Ильича Брежнева, который был его поклонником, и с тех пор неплохо известен во всем мире.

Детские фильмы

Вот тут мнения иностранцев порой могут расходиться с нашими, и очень серьезно. Некоторые советские шедевры воспринимаются ими прекрасно. «Тайна третьей планеты» обычно удивляет невероятным художественным стилем, который сравнивают с «психоделическими снами» . В «Красной шапочке» и «Приключениях Буратино» иностранцы поражаются замысловатым сюжетом, профессиональной игрой детей-актеров и, разумеется, невероятной красоты музыкой. Хотя сложности в восприятии случаются и здесь:

«Buratino (т.е. Пиноккио) играет выдающийся мальчик-актер, чью забавную детскую фигуру превратили в маниакальную, пугающую бестию, добившись этого странным костюмом и чудовищным гримом. Его высокий голос и пронзительный смех заставят ваши уши звенеть, если вы, конечно, не привычны к такому, однако он играет точно и обворожительно.» (мнение иностранного зрителя)

Однако одна из наших сказок почему-то вызвала очень негативную реакцию у американцев. Разумеется, были среди них и те, кому фильм понравился, но большинство все-таки высказываются о ней очень резко. Речь идет о «Морозко»:

– Самый странный фильм в истории кино…

– Да, этот фильм кажется ужасным. Но заметьте, в нём присутствует нездешний сюрреализм…

– Хуже всего, что этот фильм называют детским… Это шизофреническая, ужасающая, психопатическая мешанина. Если бы я посмотрел этот фильм в детстве, я бы сошёл с ума.
– Мне ещё было интересно узнать пикантные подробности о жизни в сельской России. Я и понятия не имел, что перед знакомством с потенциальным мужем русские девушки делают клоунский макияж и надевают корону, как в закусочной Burger King!

Странно, что зритель, привыкший к фильмам-ужасов, особенно плохо воспринял «ходячие дома, длиннобородого уродливого парня, который замораживает деревья и убивает птиц, санки похожие на свинью и грибообразного гнома».

Правда, надо отметить, что подобное мнение высказывают именно заокеанских зрителей. Жители Восточной Европы, например, любят сказку не меньше нас. Вероятно, они лучше знакомы с Бабой-Ягой и Дедом Морозом.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Ох уж эти русские: 15 привычек, которые удивляют иностранцев в России

Стиль жизни Развлечения

Загадочная русская душа – потемки для гостей самой большой страны мира. И на самом деле этих пунктов намного больше.

После чемпионата мира по футболу большинство зарубежных туристов описывали свой восторг от России и ее жителей. Тем не менее многие вещи в стране выходцам из других государств показались очень странными. Мы решили узнать, что сильнее всего удивляет гостей России. Прошерстив несколько форумов, получили такой список.

Странная еда

По мнению иностранцев, россияне любят готовить много еды — зачастую в разы больше, чем они в состоянии съесть. Обязательный ингредиент популярных блюд — майонез. Туристам поначалу кажется странным, что хозяева могут обидеться, если гости не съедят все, что им положили в тарелку. Отдельного внимания заслуживают популярные в России блюда — борщ, окрошка, селедка под шубой, холодец: иностранцы не сразу понимают, что это и из чего оно сделано.

Домашние консервы

Гости страны отмечают, что в домах у россиян хранится впечатляющее количество консервов: ими заставлены холодильники, балконы и кладовые. Готовят их, как правило, сами хозяева, что почему-то тоже кажется некоторым иностранцам странным.

Пакет с пакетами

Гостей России удивляет тот факт, что жители страны никогда не выбрасывают пакеты, поскольку они всегда могут пригодиться в хозяйстве. Ну, зато мы меньше загрязняем окружающую среду.

Питьевая культура

Несмотря на сложившийся стереотип о том, что у каждого русского в доме припрятан ящик водки и бурый медведь, наши соотечественники нечасто пьют без повода. Удивляет туристов и наша любовь произносить длинные, витиеватые тосты — в России только ленивый ограничится простым «За здоровье».

Тапочки

Россияне всегда оставляют грязную обувь в прихожей и переобуваются в домашние тапочки — даже ходить по дому в носках в России для многих недопустимо. Есть и специальные тапочки для гостей, которые выдаются всем, кто решит заглянуть к русским на огонек.

День ВДВ

Гостей России удивляет, как проходит этот праздник, особенно традиционное купание в фонтане с разбиванием чего-нибудь об голову.

Наряжаться, чтобы сходить в магазин

Жители России (особенно те, кто живет в больших городах) любят наряжаться даже просто для того, чтобы сходить в ближайший супермаркет или погулять с собакой. Женщины практически всегда предпочитают обувь на высоких каблуках и делают яркий макияж. По мнению гостей России, всему виной дефицит мужчин в стране — таким образом прекрасный пол пытается произвести впечатление на потенциальных женихов. А вы согласны с этим?

Развернуто отвечать на вопрос «Как дела?» и не улыбаться незнакомцам

Да, в России никто не ответит «Отлично, спасибо!», а поведает обо всех жизненных перипетиях с мельчайшими подробностями. Ну а улыбаться без причины у нас точно не любят.

Никогда не приходить в гости с пустыми руками

Свежий торт из соседнего супермаркета, неплохое вино, конфеты к чаю или цветы (если их нечетное количество, разумеется) — в России не так уж и важно, что вы принесете с собой, главное — не приходить с пустыми руками.

Иностранцев удивляет даже не сам факт существования дачи, а то, что россияне ездят на нее на выходных, чтобы поработать, вместо того чтобы отдохнуть.

Реклама

Ким Кардашьян рекламирует шубы на городском рынке, а Дженнифер Энистон — местечковый салон красоты? Да, в России это вполне возможно. Правда, сами звезды не в курсе.

Поездка в поезде как отдельный вид искусства

Во-первых, у россиян есть классический набор продуктов, которые можно взять с собой в поезд: копченая курица, сало, вареные яйца, что-то из овощей. После часа, проведенного в пути, попутчики уже ведут себя будто старые знакомые, угощают друг друга и с энтузиазмом погружаются разговоры за жизнь.

Огромное количество снега

Сугробы вырастают за одну ночь, причем появится снежинки могут не только в зимние месяцы, но и поздней весной (а бывает, и летом).

Обращаться ко всему прекрасному полу словом «девушка»

В России все исключительно девушки, вне зависимости от возраста. Даже если вы хотите что-то спросить у женщины, которой около 50 лет, называйте ее «девушка». В общем, как говорят иностранцы, у русских «любая женщина, кроме бабушки, — это «девушка»».

Находчивость

О находчивости и изобретательности русских слагают легенды. В России мы привыкли все делать самостоятельно, начиная ремонтом мелкой бытовой техники и заканчивая перепланировкой квартир. Одно из главных орудий, помогающих нам в этом нелегком деле, — неубиваемая изолента. И даже если в процессе что-то пойдет не по плану, мы все равно придумаем, как выкрутиться.

Ссылка на основную публикацию